快來新增一篇文章,將能打開個人文章頁服務!

台語漢字的語言現象與「雷震」 | 民報 Taiwan People News

2014/07/23
台語漢字的語言現象與「雷震」 | 民報 Taiwan People News

今天欣閱顔伯川先生撰寫的一文,関於殷海光教授與雷震先生對台灣民主運動的貢獻,遂執筆談起近日憶起雷震先生及閩南系台語的語音現象。

我生長的家,即雙親的住家在台北北投,我早年在中興大學讀書,故未曾見到雷震先生與台大殷教授。但我一直想念台灣為何沒有為民主恩人立銅像?本文的主題是台語語言學,涉及雷震與「震雷」,也提到台灣自由鬥士的名人。

筆者通悉多種語文,導致對自己母語的研究有興趣。基於非常微妙的友誼及緣份,筆者認識研究台語漢字的吳守禮教授及胡鑫麟醫師,兩位都具有優秀的學歷及不凡的履歷。有兩位已故的台語學者王育德教授及陳冠學老師筆者均未曾面會而感到遺憾。1962-1965年間,我留學日本大阪市大攻讀化學,每看到王育德教授在東京出版的「台灣青年」,如獲「誌」寳,與大學時代在台灣一般,抱雷震先生發行的「自由中國」半月刊歡閱。當時我沒有研究台語,直至晚年我始購有王教授的台語著作。王教授的質問台語「查甫查某」(筆者推論是「仔甫仔母」);及表示美麗[sui]「水」的正字等,如何寫?筆者已經提出答案。(詳見已停刊的《台灣文學評論》)

也許我曾讀到吳坤明老師所贈與的台語著作,或是從網絡上看到陳冠學老師的研究,兩位前輩的建議台語「水」[sui]的正字是「秀」,但是沒有銘記自己的閱歷。直至一日領悟到「水」是「秀」[siu]字的語言學中「音序轉位」(metathesis)現象,即是語音[i]與[u]音的反轉現象。其他如吃太油膩,油油(iu-iu)反胃而[ui-ui],此類語音反置的例子常見於歐洲語言及日本話等拼音文字的話語現象。數年前,起稿論述「秀」是正字時始醒悟此本字不是自己的創見,寫成語言學的理論戴於《台灣文學評論》後,從加拿大將該文寄往住在台中的吳坤明及屏東的陳冠學兩位前輩學者,並接到陳老師生前的短信回覆,他說台語有筆者的參與研究他感到心慰,這是相當的鼓勵及認可。

加拿大有一位醫師台語作家筆名「陳雷」,音同台語雷嚮「拍雷」或打雷聲,一日我恍然覺悟出這詞彙應該是「震雷」,台灣民主恩人之一雷震先生的大名,把它詞序轉位(metathesis?),或是反置就是。(國台語及日本話漢語複字詞彙例子太多,詞序反置俯拾皆是)。於是台灣民主鬥士「雷震」之精神不死,天空閃熾(shiam-sih),震雷(tan-lui)民運大嚮至今。島國前進!再者「陳」姓稱呼,普通話Chen,廣東話Chan,日音Chin,越南Tran,星加坡及閩南話是Tan,古時「陳」「田」同宗。漢語中[t]聲母顎化(palatalization)為[ch]是常態。常用字如豬、竹、箸、致等⋯一系列字就是。[cha]及[ta]兩音可同字源,如「查甫」有[cha-po]或[ta-po]之異音;「仔」字[chai]可以省韻尾[i],語源於「仔甫仔母」或「仔姆」為女性,形容詞置後是百越語法的殘蹟。宜蘭地名「渣溪」或「礁溪」是文白音[ch]與[t]音的蛻變。越南話「秀才」叫[tu-tai],古音[t]與[s/sh]及[ch]可以相通,「秀」「透」兩字是証據?!

comment